Bufnița oarbă

Bufni a oarb Considerata cea mai importanta opera a literaturii iraniene moderne Bufnita oarba este o metafora a degradarii spiritului Un adevarat panoptic de imagini suprarealiste capodopera lui Sadegh Hedayat

  • Title: Bufnița oarbă
  • Author: Sadegh Hedayat Gheorghe Iorga
  • ISBN: 9789734657254
  • Page: 390
  • Format: Mass Market Paperback
  • Considerata cea mai importanta opera a literaturii iraniene moderne, Bufnita oarba este o metafora a degradarii spiritului Un adevarat panoptic de imagini suprarealiste, capodopera lui Sadegh Hedayat descrie in cele mai mici amanunte disperarea impinsa dincolo de limite a unui tinar care si a pierdut iubita misterioasa Pe masura ce personajul aluneca treptat in nebunie,Considerata cea mai importanta opera a literaturii iraniene moderne, Bufnita oarba este o metafora a degradarii spiritului Un adevarat panoptic de imagini suprarealiste, capodopera lui Sadegh Hedayat descrie in cele mai mici amanunte disperarea impinsa dincolo de limite a unui tinar care si a pierdut iubita misterioasa Pe masura ce personajul aluneca treptat in nebunie, cititorul devine prizonierul viziunii sumbre a scriitorului asupra conditiei umane Privea fara sa vada, un suris extatic si inconstient Ii inghetase pe buze, ca si cum S ar fi gindit la cineva absent Prin lucarna, I am vazut atunci ochii teribili si fermecatori, plini parca de un repros amar, ochi tulburatori, mirati, amenintatori si promitatori totodata Scinteia vietii mele se pierdu in profunzimea acestor pupile stralucitoare, cu expresie misterioasa Fata era chiar in fata mea, dar nu parea sa acorde vreo atentie la nimic din ce se petrecea in preajma Ei Atitudinea melancolica si bucuria Sa sfisietoare aratau ca nu era o creatura obisnuita, de altfel, frumusetea Ei nu era naturala Se infatisa ca o priveliste din visul unui opioman Ea facea sa urce in mine ardoarea dragostei pe care o imprastie mandragora Cu silueta Ei zvelta, cu liniile suave alunecind de a lungul umerilor, bratelor, sinilor, pieptului, coapselor, pulpelor, parea abia smulsa din imbratisarea perechii Sale ca mandragora femela separata de mascul Sadegh Hedayat

    One thought on “Bufnița oarbă”

    1. A friend once told me Sadegh Hedayat wanted the book itself to be the experience and not a book about an experience. I couldn’t agree more. So what was my Blind Owl experience? With every page I felt as if I was spiraling down through my subconscious and unconscious until I plunged into the collective unconscious. A female figure in a black cloak and a meeting of eyes, shinny, alluring, sensuous eyes – the anima? Another turn and there's an ancient old man with white hair and long white bear [...]

    2. This classic Iranian novella, darkly romantic and surrealist at its core, is flecked with unsettling realistic detail and structured in a fashion which heralds postmodernism, calling into question the meaning of its own narrative, and—by implication—the function of narrative itself. It is also the source of a folk belief: people are routinely warned against reading it because doing so may cause suicide. Taken together, what an extraordinary weight for this little book to carry!Its author Sad [...]

    3. یادم هست شبی که بوف کور را خواندم، اسمم را در سایت بهشت زهرا جستجو کردم، تا آن تاریخ، من، یکبار مرده ام. تهران، چهاردهم آذرماه پنجاه و هفت، قطعه آدم های خیلی معمولی بهشت زهرا، شماره 127.

    4. Boof-e koor = The Blind Owl, Sadegh Hedayatتاریخ نخستین خوانش: ماه س=تامبر سال 1971 میلادیعنوان: بوف کور؛ اثر: صادق هدایت؛ تهران، جاویدان، 1315، در 87 ص؛ چاپ دیگر: تهران، امیرکبیر، چاپ یازدهم 1344، در 88 ص؛ چاپ سیزدهم، 1349، در 116 ص؛ نمیدانم چندبار تجدید چاپ شده تا آنجا که جستم در سال 1383 نشر مرکز در نسخه چاپی [...]

    5. حتی میان عاشقان، تنهایی هرگز ناپدید نمی شود. تنهایی، برعکس، هرگز چیزی مطلق نیست. ما همیشه با کسی هستیم، حتی اگر آن شخص سایه خودمان باشد. ما هرگز فرد نیستیم، ما همیشه «ما» هستیم. این نهایت ها، قطب های زندگی آدمی است«اکتاویو پاز»بوف کور داستان سایه هاست و بسیار پیچیده و گیج کننده [...]

    6. گمان مي‌كنم هفت يا هشت مرتبه اين رمان را خوانده‌ام. با توجه به اين نكته كه بوف كور شيوه‌ِ‌ي روايت و داستاني كاملاً سورئاليستي دارد، آن‌چه كه بيش از همه براي من جاي سئوال و حيرت داشته اين بوده كه هدايت اين شخصيت‌هاي داستان از قبيل: پيرمرد خنز پنزري با آن صداي خنده‌ي چندش آور [...]

    7. İran'ın Kafka'sı olarak da görülen Sadık Hidayet'in (1903-1951) başyapıtı Kör Baykuş'u yıllar sonra - S.Hidayet temalı müthiş bir resim sergisini gezmenin de verdiği istekle - tekrar okudum. İyi ki de okumuşum. Değerini daha iyi anladım. Önceki okumamda altını çizdiğim bölümlere birçok ilave işaretler koydum kitabın orasına burasına. "Yaralar vardır hayatta, ruhu cüzam gibi yavaş yavaş ve yalnızlıkta yiyen, kemiren yaralar. Kimseye anlatılmaz bu dertler, ç [...]

    8. در مصر باستان، وقتی زن زیبایی می مرد، خانواده اش سه یا چهار روز او را نگه می داشتند تا بگندد و بعد او را به دست مومیایی کنندگان می سپردند. از ترس این که مسئولان کفن و دفن مرده ی زیبایشان را بی حرمت کنند.هرودوت می گوید: ضرب المثل "پریاندر خواست در اجاق سرد نان بپزد" وقتی ایجاد شد که [...]

    9. Is it just me, or does this look like something to be buried in?A melancholic decorator of Persian pen cases (see above) experiences strange visions, dissolved boundaries between his art and reality, inexplicable longing, mysterious midnight visitors, gory hallucinatory chores, and horse-drawn hearse rides through gloomy star-lit mists, all embroidered with multiple threads of déjà vu and a dreamy sense of such enveloping accursedness that it would prompt Edgar Allen Poe himself to say "Whoa, [...]

    10. "In Iran of the 1950's, at school, and at home, young people were advised to stay away from the works of Sadeq Hedayat, epecially his Blind Owl. A few young people had strayed from this rule and, reportedly, had committed suicide."*A nightmare from beginning to end – and that's cause the cosmic drama of death & rebirth, the allegory of desire and its renunciation that Hedayat so masterfully crafts in the brief pages of a novella, are a nightmare in themselves.If you thought that Invention [...]

    11. Am I a being separate from the rest of creation? I do not know. But when I looked into the mirror a moment ago I did not recognize myself. No, the old 'I' has died and rotted away, but no barrier, no gulf exists between it and the new one.The Blind Owl is a fearsome book. It swirls around with images, memories of past lives, within images and nightmares within dreams. I'm loath to discuss the main details of the book for spoiling any of the details inside, but it is that sort of novel. It is abo [...]

    12. This book is dark, sad, funereal yet ethereal in its beautiful lyrical prose. Self-published in 1937 in Bombay, this "psycho-fiction" got published only in 1941 in Tehran, Iran by its author, Sadegh Hedayat (1903-1951) but it was subsequently banned. The reason: it caused many suicides in Iran after it came out. And well, if you must know, Hedayat also committed suicide 10 years after this book's Tehran publication. While in his apartment in France, Hedayat, at 48, gassed himself to his death.So [...]

    13. Owls, particularly screech owls, which is what the Blind Owl refers to, are harbingers of death the world over: no less so in Persian folklore. Considering the morose obsession with death within the novel, following which Hedayat committed suicide, it reads like a last will and testament with hindsight.In its entirety, this is one spectacular hallucogenic trip triggered by opium, tempered with brief moments of withdrawal when the nameless narrator (none of the characters within are named, btw) e [...]

    14. أحذر جيدا ايها القارئقد تلتقي بشيطانك في صفحات تلك الروايةقد تضبط نفسك تهلوس كما يهلوس البطلقد تفاجئ بمدى القبح الذي يمكن ان يكون عليه الشر بداخلكوحين تصل إلى آخر صفحات الكتاب سينقشع ضباب ظنك بنفسكلتلتقي بالوجه القبيح منكوليصير ظلك كظل بومة عمياء كما كان في الروايةرجل يحدث [...]

    15. خوندن بوف کور لذت بخشه. ولی وقتی لذت بخش تر می شه که درک بشه. مهمترین پیچیدگی بوف کور در اینه که همه ی شخصیتهای مردش یعنی راوی،عمو، پیرمرد خنزر پنزری، مرد درشکه سوار و ؛ و همه ی شخصیتهای زنش یعنی دختری که از سوراخ بالای اتاقش دید - زن ایده آلش- ،زن لکاته ای و مادر زنش همه یک نفر هس [...]

    16. بوف کور روایتی است سورئال و تاحدی پست مدرن از عشق و نفرتاما سوررئالیسم چیست؟سورئالیسم یعنی بیان احساس یا اندیشه ی ” خالص ” بطوری که هیچ گونه زمینه ی فکری قبلی یا وابستگی ذهنی یا تعقیب و هیچ گونه ملاحظه ی اخلاقی یا قواعد هنری ، ادبی و زیباشناسی ، آن را برانگیخته و متاثر نکرده ب [...]

    17. kör baykuş'un mucizesi ya da sırrı diyelim kolayca, hızla okunması. hızla okunup ağır ağır nüfuz etmesi. ağırlığın sahiciliği. sahiciliği ve kalıcılığı. ağırlığın okuyanı, hissedeni tekrar tekrar kendine çağırması. kör baykuş, düşle gerçek arasında bir metin. aynı zamanda hayatla ölüm ve varlıkla yokluk arasında. bir konuşma ya da sadece bir ses, bir sezgi. ne anlamak mümkün ne de kayıtsız kalmak. kapılıp kurtulmak, kurtulup tekrar kapılmak bi [...]

    18. چندین بار خواستم بوف کور رو بخونم و حجم کمش من رو گول می‌زد که بعداً هم فرصت خواهم داشت. اما امروز که این کتاب رو تموم کردم دیدم که خوندن این کتاب چندین برابر حجمش وقت و انرژی صرف کرد. گم شدن تو فضای مالیخولیایی و ریتم کندی که هدایت به عمد به تناسب موضوع انتخاب کرده خوندن این کتا [...]

    19. چندین بار تلاشم برای خوندن و دوست داشتن این اثر با شکست مواجه شدفضای مالیخولیایی داستان اینقدر حال درونیم رو بد کرد که حتی اگه می خواستم ادامه ش بدم از توانم خارج بودفکر نکنم هرگز رغبت کنم سراغ این کتاب برمفکر نکنم هرگز درکش کنمشاید تنها کتابی باشه که تا این حد ازش متنفرم

    20. böyle durumlarda herkes, güçlü bir alışkanlığa, bir tutkuya sığınır: ayyaş içer, edebiyatçı yazar, yontucu taşı yontar, acısını dindirmek için her biri, en kuvvetli iç güdüsünden medet umar ve gerçek sanatçı, kendi bağrından şaheserler yaratır. ama ben ki zevksiz ve biçare biriyim, kalemdanlar boyayan bir ressam parçası, ben ne yapabilirim?''yalnızlığını yok etmek için gölgesiyle konuşan bir yazarın, ''kendi bağrından'' yarattığı şaheserin ismid [...]

    21. Where to begin to describe this tale of love, madness, possibly hallucinogenic ramblings that circle back and forth and in and out upon themselves. oddly repeating certain phrases until you may be able to quote them without the page in front of you. This is a tale mostly of musings on death, with occasion side thoughts of murder and hatred. The author later committed suicide. Some of the images presented in the book, especially the oddly geometric houses in which people can not live, seem almost [...]

    22. The fact of dying is a fearful thing in itself but the consciousness that one is dead would be far worse.It doesn't really matter if Hedayat's protagonist in this story is drug-addled, woman-crazy or just plain insane; as the reader we are forced to inhabit this space alongside him, for the length of the story, come what may. The repitition of madness - and the seeing of the same demons, the same themes of death, in every person and at every turn - creates a haunting claustrophobic experience. W [...]

    23. Bir kitabın rüya - daha doğrusu kabus - deneyimi yaşatabilmesi çok ilginç. Aynı anda bize hem tanıdık hem yabancı gelen şeylere Freud tekinsiz der. Bu anlamda tekinsizlik hem kişisel olarak kitaba hissettiklerim hem de onun vurguladığı şey. Tekrarlanan ifadeler, tuhaf mekanlar, garip insan(lar), neredeyse duyduğum ürpertici gülüş. Tamamen bir kabus atmosferiydi bana göre. Bu bakımdan diyebilirim ki David Lynch'in Eraserhead'de yaptığını Sadık Hidayet Kör Baykuş'ta y [...]

    24. Bu kitap bir girdap.O tekrarlayan ifadeleri okudukça bu imge daha çok yer etti zihnimde.Kimi görüntüler, sesler, durumlar dairesel bir şekilde tekrar ede ede beni merkeze doğru sürükledi. Takibi zor bir imgeler silsilesine daldığımı fark ettiğimde bunu bir meydan okuma olarak kabul ettim ve kitabı bir bulmaca gibi ele aldım. Kitap bunu talep etti mi yoksa ben mi gönüllü oldum bilmiyorum. Onu anlamaya, çözmeye, akla yakın hale getirmeye çabaladım. Merkeze, her şeyin başl [...]

    25. on sene ara ikinci okuma benim için etkisinden hiçbir şey kaybetmemiş karanlık bi' metin ama bi' o kadar güzel hem kobra zehiri hem gündüzsefası işte.ayı bu kadar açmadan bir de mehmet kanar çevirisine bakmam lazım

    26. درود بر دوستان خردمنددوستان گرامی برای اینکه درست و یا اشتباه بودن اشعار فردوسی بزرگ رو تشخیص بدیم، نیاز نیست دکترای ادبیات داشته باشیم و به اصطلاح فردوسی شناس باشیم کافیه اهل مطالعه باشیم و به عنوان مثال با خواندن چند بیت شعر، در اولین گام، اون شعر رو با اشعار دیگهء فردوسی گ [...]

    27. بوف کور رو به دارک بودن (هیچ معادل فارسی کلمه دارک به نظرم نمی‌تونه منظور رو برسونه) شناخته بودم ولی از سوررئال بودنش خبر نداشتم و واسه همین سلیقه‌ی من نبود. اینکه من این سبک نوشته رو دوست ندارم ربطی به ارزشمندی یا بی‌ارزشی کتاب نداره و صرفا سلیقه‌ست. علاوه بر اون این حجم جسما [...]

    28. What started out to be a slow book found its pace and took off about a quarter of the way in. Normally this sluggish start would knock a star off my rating for the book, but the remainder was so fantastic it made up for the beginning. At first, I found the narration fairly clean and clear, somewhat akin to Calvino's prose, but with too much treacle and self-absorbed whining. Before long, however, I learned that Hedayat was merely setting a baseline that led into the narrator's more winding, abst [...]

    29. بهتر دیدم قسمتی از متنی که «ابراهیم گلستان» در شماره ی اخیر مجله ی صدا به مناسبت «80 سالگی بوف» کور نوشته است را بیاورم:اما "بوف کور" که هنوز مانده است به ضرب عظمتش نیست که پابرجاست. "بوف کور" یک جهش بی‌سابقه و همین‌جور بی لاحقه ای بود که به ضرب نفسانیات خودش بود که بود و تک بود و ت [...]

    30. البومة العمياء☠☠☠☠☠☠☠☠☠☠☠إذا نظرت إلى عدد صفحات الرواية القليل وظننت أنك ستنهي الرواية في وقت سريع فأنت واهـــــملماذا؟؟لأنك بمجرد أن تفتح دفة الكتاب ستنتقل إلى عالم من الظلمة تتخبط فيه بين أغصان 110 من الصفحات تمامامثل بومة عمياءالآن لنقرأ هذا الكاتب بتمعن☠☠☠☠☠ [...]

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *