Against the Forgetting: Selected Poems

Against the Forgetting Selected Poems Against the Forgetting presents the work of an important twentieth century Dutch poet Hans Faverey The first extensive selection of his poetry in English this collection brings together poems from h

  • Title: Against the Forgetting: Selected Poems
  • Author: Hans Faverey Francis R. Jones Eliot Weinberger
  • ISBN: 9780811215558
  • Page: 375
  • Format: Paperback
  • Against the Forgetting presents the work of an important twentieth century Dutch poet, Hans Faverey The first extensive selection of his poetry in English, this collection brings together poems from his eight published volumes of poetry spanning the years 1968 to 1990 the last volume, Default, he received only two days before his death In addition, a selection of poems fAgainst the Forgetting presents the work of an important twentieth century Dutch poet, Hans Faverey The first extensive selection of his poetry in English, this collection brings together poems from his eight published volumes of poetry spanning the years 1968 to 1990 the last volume, Default, he received only two days before his death In addition, a selection of poems from a posthumous collection, Spring Foxes, first published in Holland in 2000, is also included The translator Francis Jones writes, Hans Faverey left behind a poetic structure of uniquely subtle richness and beauty, made from so little a few words, surrounded by silence Filled with a precision and arresting musicality comparable to the hermetic poems of Celan and Bronk, and as mysterious as the writings of Heraclitus and the German mystic Meister Eckhart, Faverey s poems, like Lichtenberg s lightning frozen in time, lash out, splintering systems and syntax enlightening.

    One thought on “Against the Forgetting: Selected Poems”

    1. look, listen, i know no one else read this. but this is dutch at its most elevated, intelligent, and (i swear!) luxurious, in sound and images, dutch can totes sound gorgeous. i'll prove it to you.but to be honest, some of the translations are a wee bit clumsy; also, some of the thicker Faverey poems aren't even touched by this translator.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *